Άρθρο 2 Νομικό καθεστώς
Άρθρο 3 Εγκαταστάσεις του Κέντρου
Άρθρο 4 Ασυλία και απαραβίαστο
Άρθρο 5 Ασφάλεια του Κέντρου
Άρθρο 6 Επικοινωνίες
Άρθρο 7 Ευθύνη
Άρθρο 8 Απαλλαγή από φόρους
Άρθρο 9 Απαλλαγή από τελωνειακούς δασμούς και
ΦΠΑ επί εισαγωγών και εξαγωγών
Άρθρο 10 Άλλες οικονομικές διευκολύνσεις
Άρθρο 11 Οχήματα του Κέντρου
Άρθρο 12 Τακτικό προσωπικό του Κέντρου
Άρθρο 13 Οχήματα του τακτικού προσωπικού Άρθρο 14 Έκτακτο προσωπικό του Κέντρου Άρθρο 15 Κοινοποίηση διορισμών, ταυτότητες Άρθρο 16 Παραίτηση από ασυλίες Άρθρο 17 Επικοινωνία με τις αρμόδιες αρχές Άρθρο 18 Μεταβατική διάταξη Άρθρο 19 Τροποποίηση
Άρθρο 20 Διακανονισμός διαφωνιών
Άρθρο 21 Έναρξη ισχύος, διάρκεια
Άρθρο δεύτερο Έναρξη ισχύος
Άρθρο πρώτο Κύρωση Συμφωνίας
Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει η παρ. 1 του άρθρου 28 του Συντάγματος, η Συμφωνία Έδρας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και του Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης (CEDEFOP), που υπογράφηκε στην Αθήνα, στις 24 Νοεμβρίου 2021, το πρωτότυπο κείμενο της οποίας στην αγγλική και η μετάφραση στην ελληνική γλώσσα έχουν ως εξής:
Τίκ; (joventment of (he f-feUenic Republic unJ ike European Centre for the Developnient of Vocalionaf Training (CEDEFOPf hereinafter aEo referred to ax the “Centre
Having regard to Regulation (EEC) No 337/75 of the Council of 10 February 1975 establiKhing a European Centre for the Development of Vocational Training;
Having regard to Decision No 93/C333/01 of 29 October 1993 taken by common agreement between the Representatives of the Governments of the Member States, meeting at Head of State and Governntent level, and the Declaration of the same date adopted by common agreement beHeen the Representatives of the Governments of the Member States when adopting the above Decision, whereby it was determined that the seat of the Centre shah be in Thessaloniki;
Having regard to Regulation (EC) No 128/2019 of 16 January 2019 establishing a European Centre fur the Development of Vocational Training and repealing Council Regulation (EEC) No 337/75;
Having regard to the Seat Agreement between the Hellenic Republic and CEDEFOP, signed in Thessaloniki, on 22 June 1995, as an Ajinex to the basic Agreement, signed on the same date, between the Hellenic Republic and CEDEEOl’, regarding the provision of the temporary and the construction of the permanent premises for the establishment of the Centre at its scat in Thessaloniki (Government Gazette of the Hellenic Republic, Senes A, Issue No 190, 12 September 1995, Law No 2337);
Wishing to amend and replace the Seat Agreement benveeii the Hellenic Republic and CEDEFOP, signed in Thessaloniki, on 22 June 1995 (Government Gazette of the Hellenic Republic, Series A, Issue No 190, 12 September 1995, Law No 2337) with the present Agreeinent;
Whereas Article 1 of Regulation (EH) No 128/2019 provides that the Centre's objective shall be to support the promotion, development and implementation of Union policies in the Held of vocational education and training as well as skills and qualifications policies by working together with the Commission, the Member States and the social partners. To that end, CEDEFOP shall enhance and disseminate knowledge, provide evidence and services tor tire puqiose of policy making, including research-based conclusions, and shall facilitate knowledge sharing among and between Union and national actors;
Whereas Article 17 of Regulation (EU) No 128/2019 provides that the Staff Regulations and the Conditions of Employment of Other Servants and the rules adttpled by agreement between the Union institutions for giving effect to those Staff Regulations shall apply to the stainlon staff of the Centre;
Whereas Article 21 of Regulation (EU) No 128/2019 pretvides that Protocol No 7 on the Privileges and Immunities of the European Union shall apply to the Centre and its statutory staff;
Whereas the privileges and the immunities granted by the present Agreement to the staff of the Centre aim solely to guarantee the hindrance-free funetioning of the Centre arid the independence of the staff who hen elit from it;
Have agreed as follows:
Article I
De/inifions
All references in the Protocol No 7 on the Privileges and Immunities of the European Union, hereinafter referred to as “the Protocol"! shall be understood as references to the Centre,
All references in the Protocol to officials and other servants of the European Union should be understood as references to o flicmis and other serv'ants of the Centre.
3, The staff of the Centre consists of:
(a) Statutory staff subject to the Stall’ Regulations of Officials of the European Union or to the Conditions of employment of other senants of the European Union, which include oflieials, temporary agents, contract agents and special advisers.
(b) External Staff which include:
(i) Seconded national experts
(ii) Experts on contract
(iii) Trainees
Seconded national experts shall mean the personnel seconded to die Centre by participatmg Slates for a maximum term of four (4) years, exceptionally extended for a period up to two (2) moie years.
5, Fxtenial experts shall mean persons winch the Centre has concluded a serv'iee contract or who are invited to provide advisory services to the Agency for a term of one (1) year renewable for one (1) additional year.
Dependent family members shall mean tJie spouses, registered partners and the children under the age of 18 of the Centre’s staff
It is expressly agreed that staff locally hired by the Centre under the law of the Hellenic Republic do not fall within the scope of the Protocol, or the present Agreement.
S. For the purposes of this Scat Agreement, the "premises of the Centre” mean the permanent seat of the Centre in Thcssalonilti,
Article 2Le^a! Stiims
According to Article 20 of Regulation (EU) No 128.^2019, CEDEFOP shall be a Union agency. It enjoys the most extensive legal capacity accorded to legal persons under the laws of the Hellenic Republic, It may, in particular, acquire and disperse of movable and immovable property and may he party to legal proceedings. The Centre is legally represented by its Executive Director.
2, The Centre shall have its permanent seat in Thessaloniki.
Premixeiiaf tfic Cenim
The premises of the Centre shall consist of the building and land of the Head Office in Thessaloniki, as permanently acquired in 2001 by CEDEFOP pursuant to the Agreement between the Government of the Hellenic Republic and CEDEFOP of 22 June 1995 regarding the provision of the temporarily seat and the construction of the permanent seat of CEDEFOP in the metropolitan area of Thessaloniki, ratified by Law No 2337, published in the Official Gazette of the Hellenic Republic 190/A712.09.1995.
The Centre may fly the flags of the Union, the flag of the Hellenic Republic and its own flag on its premises.
Immunity and InvioiabiUty
The premises of the Centre shall be inviolable. They shall be exempt from search, requisihon, eonlisealion, expropriation or any form of seizure.
The archives of the Centre as well as all documents and data belonging to the Centre or held by it shall be inviolable.
3,The Centre, its assets and funds, wherever they may be, shall be immune - in the execution of the official activities - from any form of legal proceedings and shall not be the subject of any administrative or legal measures <>1 eonslraint, except in the event of the ιττΐιηunity being suspended within the meaning of Article 1 of tlie PiOtocol-
The Centre shall not enjoy immunity from jurisdiction and execution in the following specilie cases'
(i) in relation to a civil action by a third patty on account of damage deriving from an accident caused by a vehicle, vessel or aircraft which belongs to, or is used on behalf of, the Centre or in relation to a violation of the regulations governing traffic by land, sea or air in which the said vehicle, vessel or aircraft is involved;
(ii) in relation to contracts, other than those concluded in conformity with the Staff Regulations;
(iii) inrelation to a counterclaim application directly connected with legal proceedings instituted by the Centre.
In the cases coining under subparagraph (i) of the previous paragraph of this Article, the Centre shall, moreover, undertake to take out insurance to cover any civil liability towards third parties in order to guarantee compensation for any damage caused in the execution of its own duties.
Article 5
Seciff-iA· of the Csnire
The Centre adopts its internal rules and procedures necessary to ensure security and maintenance of good order inside the buildings and other premises used by it, The Centre may, in particular, refuse access to its buildings or other premises or expel any persons considered undesirable.
2, No official of the Hellenic Republic or person exercising any public authority, whether administrative, judicial, military', or police shall enter
The Centre shall absolve the Hellenic Republic from liability for claims for compensations in the event of damage caused lo/by third parties,
The Centre shall subscribe insurance to cover its own civil liabilities.
Article fl
Exempiimi from luxes
I. The Centre is exempt from any national, regional or municipal direct taxes and all administrative fees with regard to the premises it owns or rents, its assets and funds. The exemption from such taxes and fees shall not, however, apply to those which are payable under the Greek legislation by persons contracting with the Centre.
The Centre is exempt from the payment of any national, regional or municipal indirect taxes on the supply of goods and services intended for official use by the Centre, under die conditions set by the Hellenic Republic for accredited diplomatic missions,
Regarding in particular the supply of goods subject to excise duties and intended for official use by the Centre, the latter is exempt from the payment of the excise duties and VAl" on the supply of goods in reasonable quantities to be determined by a specific Decision of the Minister of Finance following a proptisai by the Governor of the Independent Authority for Public Revenue (lAPR), unless current customs legislation is in force.
No exemption shall be granted in respect of taxes and dues which amount merely to charges for public utility services.
Artide9
Exempiion frotn citstams duties and VAT on imporls and exporis
I. The Centre shall be exempt from all customs duties and VAT, prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of articles intended for its official use.
Articles so imported shall not be disposed of, whether or not in return for payment, in the Hellenic Republic or the internal market without prior approval of the competent authorities of the Hellenic Republic and
Artidf 13
Vehicles of the statutftry staff
The stahilory stall’ of the Centre shall:
(t) Have the right to import or transfer from their last country of residence or from the countty of which they are nationals, free of customs duty, VAT and registration tax and without prohibitions or restrictions, in respect of initial establishment, within two years of taking up their appointment with the Centre one (1) motor vehicle for personal use or, il’ tliey are married tir iiave a registered partner, twO (2) motor vehicle(s), which shall be registered under a special series;
(ii) Have the right, at any time, if they have not imported or transferred a motor vehicle in accordance with subparagraph (i), to purchase from the internal market or from another EU Member Stateor third country one motor vehicle free of Customs duty, registration tax and VAT. A second motor velticle can be purchased, under die same conditions if they are married or have a registered partner. These motor vehicles shall be exempted from annual circulation tax,
(iii) Have the right to replace the vehicles mentioned in subparagraphs (i) and (ii) in the case of theft or complete destruction thereof, under the abovc-raentioned conditions, after the expiry of a six ’month period from the date the theft was declared to the competent authorities of the Hellenic Republic or, in the case of complete destruction, the vehicle was withdrawn for scrapping;
(iv) Have the right to export, during a period of one year as from the date of cessation of Their functions at the Centre, the motor vehicles imported with the exemption mentioned in subparagraphs (i), (ii) and (iii).
2, The vehicles mentioned in subparagraphs (i), (ii) and (iii) of the previous paragraph may be freely disposed without payment of customs duties, VAT and registration taxes after the expiry of five (5) year period and in accordance with the current customs legislation.
The vehicles mentioned in subparagraphs (i), (ii) and (iii) of paragrapli 1 of this Article may he Freely replaced either upon payment of customs duties, VAT and registration taxes for the previous one, or upon transfer to another person entitled to the same exemption, or upon export or upon transfer to another EL Member Stale, or abandonment to the Hellenic State before the expiry of five (5) year period, in accordance with the current customs legislation,
The vehicles of the statutory staff shall be covered by insurance against civil liability.
Slatulory staif of the Centre and seconded national experts, together with their dependent famiiy members, shall be issued a special identity card corresponding to their status.
ftuiwr ofiwmimiiie.t
The privileges and inununities granted by the Pmiocol arc conferred solely in the interest of the Centre and the Union, and not for the personal benefit of tlie individuals themselves.
The Executive Director of the Centre shall waive the immunity accorded to a member of the statutory staff of the Centre wherever the Executive Director considers that the waiver of sudi immunity is not contraiy to the interests of the Centre or the Union.
The Management Board of the Centre shall waive the immunity accorded to the Executive Director of the Centre wherever it considers that the waiver of such immunity is not contrary to the interests of tlie Centre or the Union.
Notwithstanding the privileges and immunities granted on the basis of die present Agreement, all those who shall enjoy the said privileges and immunities shall be obliged to comply with the legislation and the regulations in force in the teiTitory of the Hellenic Republic arid not interfere in the internal affairs of that State.
5, The Centre undertakes to cooperate in good faith with the competent authorities of the Hellenic Kepuhlic on any occasion where necessary to prevent abuses relating to the privileges and immunities, exemptions and facilities, provided for by the present Agreement.
CommufiicaiiOfi ivHh ihe compelefil (Utihoriiics
'The Centre may communicate with the Hellenic Republic on administrative and organisational matters regarding its smooth and effective operation in the territory of the Hellenic Republic, through the General Secretarial for Vocational Education, Training, Lifelong Learning and Youtli within the Ministry of Education and Religious Affair.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:26:43 +03'00' |
Συμφωνία Έδρας
μεταξύ
της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίαςκαι
του Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξητης Επαγγελματικής Κατάρτισης (CEDEFOP)
Ο Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενουεγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:26:57 +03'00' |
Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και το Ευρωπαϊκό Κέντρο για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης (CEDEFOP), στο εξής αναφερόμενο ως το «Κέντρο» :
'Εχοντας υπόψη τον Κανονισμό (ΕΟΚ) υπ’αρ. 337/75 του Συμβουλίου από 10 Φεβρουάριου 1975 για την ίδρυση Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης,
'Εχοντας υπόψη την Απόφαση υπ’αρ. 93/C323/01 από 29 Οκτωβρίου 1993 η οποία ελήφθη με κοινή συμφωνία μεταξύ των Αντιπροσώπων των Κυβερνήσεων των Κρατών Μελών σε συνάντηση σε επίπεδο Αρχηγών Κρατών και Κυβερνήσεων, και τη Διακήρυξη της ίδιας ημέρας η οποία υιοθετήθηκε με κοινή απόφαση μεταξύ των Αντιπροσώπων των Κυβερνήσεων των Κρατών Μελών κατά την υιοθέτηση της ως άνω Απόφασης, όπου ορίστηκε ότι η έδρα του Κέντρου θα είναι στη Θεσσαλονίκη,
'Εχοντας υπόψη τον Κανονισμό (ΕΚ) υπ’αρ. 128/2019 της 16ης Ιανουαρίου 2019 για την ίδρυση Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη Επαγγελματικής Εκπαίδευσης που καταργεί τον Κανονισμό Συμβουλίου (ΕΟΚ) υπ’αρ. 337/75,
'Εχοντας υπόψη τη Συμφωνία Έδρας μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και του CEDEFOP που υπογράφηκε στη Θεσσαλονίκη την 22α Ιουνίου 1995, ως Παράρτημα της βασικής Συμφωνίας και υπογράφηκε αυθημερόν, μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και του CEDEFOP, σχετικά με την παροχή των προσωρινών και την κατασκευή των μονίμων εγκαταστάσεων για την ίδρυση του Κέντρου στην έδρα του στη Θεσσαλονίκη (Εφημερίδα της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας, Τεύχος Α’, Αρ. Φύλλου 190, 12η Σεπτεμβρίου 1995, Νόμος υπ’αριθμ. 2337),
Επιθυμώντας την τροποποίηση και αντικατάσταση της Συμφωνίας Έδρας μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και του CEDEFOP που υπογράφηκε στη Θεσσαλονίκη την 22α Ιουνίου 1995 (Εφημερίδα της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας, Τεύχος Α’, Αρ. Φύλλου 190, 12η Σεπτεμβρίου 1995, Νόμος υπ’αριθμ. 2337), με την παρούσα Συμφωνία,
0 Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχορένου ή την γνησιότητα του προσκοριζόρενουεγγράφου παρά ρόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή ρετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:27:07 +03'00' |
Εφόσον το Άρθρο 1 του Κανονισμού (ΕΕ) υπ’αρ. 128/2019 προβλέπει ότι το αντικείμενο του Κέντρου είναι να υποστηρίζει την προαγωγή, ανάπτυξη και εφαρμογή των πολιτικών της Ένωσης στον τομέα της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης καθώς και των πολιτικών για τις δεξιότητες και τα επαγγελματικά προσόντα μέσω της συνεργασίας με την Επιτροπή, τα Κράτη Μέλη και τους κοινωνικούς εταίρους. Προς τον σκοπό αυτό, το CEDEFOP θα βελτιώνει και διαδίδει τη γνώση, θα παρέχει τεκμηρίωση και υπηρεσίες για λόγους χάραξης πολιτικής, περιλαμβανομένων ερευνητικών πορισμάτων και θα διευκολύνει την ανταλλαγή των γνώσεων μεταξύ της Ένωσης και των εθνικών φορέων,
Εφόσον το Άρθρο 17 του Κανονισμού (ΕΕ) υπ’αρ. 128/2019 προβλέπει ότι οι Κανονισμοί Υπηρεσιακής Κατάστασης και το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό και οι κανόνες που υιοθετούνται κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των θεσμικών οργάνων της Ένωσης για την εφαρμογή του εν λόγω Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης, θα έχουν εφαρμογή στο τακτικό προσωπικό του Κέντρου,
Εφόσον το Άρθρο 21 του Κανονισμού (ΕΕ) υπ’αρ. 128/2019 προβλέπει ότι το Πρωτόκολλο 7 περί Προνομίων και Ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα έχει εφαρμογή στο Κέντρο και στο τακτικό προσωπικό του,
Εφόσον τα προνόμια και οι ασυλίες που παρέχονται με την παρούσα Συμφωνία στο προσωπικό του Κέντρου, στοχεύουν μόνο στην εγγύηση της απρόσκοπτης λειτουργίας του Κέντρου και της ανεξαρτησίας του προσωπικού που επωφελείται από αυτά,
Συμφωνούμε ως εξής :
Άρθρο 1 Ορισμοί
Όλες οι αναφορές στο Πρωτόκολλο υπ’αρ. 7 περί Προνομίων και Ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο εξής αναφερόμενο ως «Πρωτόκολλο», νοούνται ως αναφορές στο Κέντρο.
Ο Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενουεγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:27:19 +03'00' |
"Ολες οι αναφορές στο Πρωτόκολλο, σε στελέχη και άλλους υπαλλήλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης νοούνται ως αναφορές σε στελέχη και άλλους υπαλλήλους του Κέντρου.
Το προσωπικό του Κέντρου αποτελείται από :
(α) Τακτικό προσωπικό που υπόκειται στον Κανονισμό Υπηρεσιακής Κατάστασης Στελεχών της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στο καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, περιλαμβανομένων αξιωματούχων, προσωρινών υπαλλήλων, επί συμβάσει προσωπικού και ειδικών συμβούλων.
(β) Έκτακτο προσωπικό που περιλαμβάνει :
(i) Αποσπασμένους εθνικούς εμπειρογνώμονες
(ii) Επί συμβάσει εμπειρογνώμονες
(iii) Ασκούμενους υπαλλήλους
Ως αποσπασμένοι εθνικοί εμπειρογνώμονες νοείται το προσωπικό που αποσπάται στο Κέντρο από τα συμμετέχοντα Κράτη για μέγιστο διάστημα τεσσάρων (4) ετών, κατ’εξαίρεση παρατεινόμενο για διάστημα έως δύο (2) επιπλέον έτη.
Ως επί συμβάσει εμπειρογνώμονες νοούνται τα πρόσωπα με τα οποία το Κέντρο έχει συνάψει σύμβαση παροχής υπηρεσιών ή τα οποία προσκαλούνται για να παρέχουν συμβουλευτικές υπηρεσίες στον Οργανισμό για διάστημα ενός (1) έτους, με δυνατότητα ανανέωσης για ένα (1) πρόσθετο έτος.
Ως εξαρτώμενα μέλη οικογένειας νοούνται οι σύζυγοι, καταχωρημένοι σύντροφοι και τέκνα κάτω της ηλικίας των 18 ετών, του προσωπικού του Κέντρου.
Ρητά συμφωνείται ότι το προσωπικό που προσλαμβάνεται τοπικά από το Κέντρο σύμφωνα με το δίκαιο της Ελληνικής Δημοκρατίας δεν εμπίπτει στις διατάξεις του Πρωτοκόλλου ή της παρούσας Συμφωνίας.
Για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας Έδρας, ως «εγκαταστάσεις του Κέντρου» νοείται η μόνιμη έδρα του Κέντρου στη Θεσσαλονίκη.
Ο Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενουεγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:27:29 +03'00' |
Άρθρο 2 Νομικό Καθεστώς
Σύμφωνα με το Άρθρο 20 του Κανονισμού (ΕΕ) υπ’αρ. 128/2019, το CEDEFOP θα είναι ένας οργανισμός της Ένωσης. Απολαμβάνει την ευρύτερη δυνατή νομική ικανότητα που αναγνωρίζεται σε νομικά πρόσωπα σύμφωνα με το δίκαιο της Ελληνικής Δημοκρατίας. Μπορεί, συγκεκριμένα, να αποκτά και διαθέτει κινητή και ακίνητη περιουσία και μπορεί να καθίσταται διάδικος σε νομικές διαδικασίες. Το Κέντρο εκπροσωπείται νομικά από τον Εκτελεστικό Διευθυντή του.
Το Κέντρο έχει τη μόνιμη έδρα του στη Θεσσαλονίκη.
Άρθρο 3 Εγκαταστάσεις τον Κέντρου
Οι εγκαταστάσεις του Κέντρου αποτελούνται από το κτίριο και το οικόπεδο του Κεντρικού Γραφείου στη Θεσσαλονίκη, όπως αποκτήθηκε μόνιμα το 2001 από το CEDEFOP σύμφωνα με τη Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και του CEDEFOP από 22 Ιουνίου 1995, σχετικά με την παροχή προσωρινής έδρας και την κατασκευή της μόνιμης έδρας του CEDEFOP στη μητροπολιτική περιοχή της Θεσσαλονίκης, όπως η Συμφωνία επικυρώθηκε από τον νόμο υπ’αρ. 2337, και δημοσιεύθηκε στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας, Τεύχος Α’, Αρ. Φύλλου 190, 12η Σεπτεμβρίου 1995,
Το Κέντρο μπορεί να αναρτά τις σημαίες της Ένωσης, τη σημαία της Ελληνικής Δημοκρατίας και τη δική του σημαία, στις εγκαταστάσεις του.
Άρθρο 4 Ασυλία και Απαραβίαστο
Οι εγκαταστάσεις του Κέντρου είναι απαραβίαστες. Εξαιρούνται από έρευνα, επίταξη, δήμευση, απαλλοτρίωση ή οποιαδήποτε μορφή κατάσχεσης.
Τα αρχεία του Κέντρου καθώς και όλα τα έγγραφα και δεδομένα που ανήκουν στο Κέντρο ή τηρούνται από αυτό είναι απαραβίαστα.
Το Κέντρο, τα περιουσιακά του στοιχεία και τα κεφάλαιά του, οπουδήποτε και εάν βρίσκονται, έχουν ασυλία - κατά την εκτέλεση υπηρεσιακών ενεργειών - από κάθε μορφή νομικών διαδικασιών και δεν συνιστούν αντικείμενο
Ο Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχορένου ή την γνησιότητα του προσκοριζόρενουεγγράφου παρά ρόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή ρετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA KAPELONI KAPELONI 1D3a:t2e7: :24012+20.038'0.109' |
διοικητικών ή νομικών περιοριστικών μέτρων, εκτός από την περίπτωση άρσης της ασυλίας κατά την έννοια του Άρθρου 1 του Πρωτοκόλλου.
Το Κέντρο δεν απολαύει ασυλίας από τη δικαιοδοσία και εκτέλεση στις εξής συγκεκριμένες περιπτώσεις :
(i) σχετικά με αγωγή τρίτου λόγω ζημίας που προέκυψε από ατύχημα που προκλήθηκε από όχημα, σκάφος ή αεροσκάφος που ανήκει, χρησιμοποιείται για λογαριασμό του Κέντρου ή σε σχέση με παραβίαση των κανονισμών που διέπουν την οδική, θαλάσσια ή εναέρια κυκλοφορία όπου εμπλέκεται το εν λόγω όχημα, σκάφος ή αεροσκάφος,
(ii) σχετικά με συμβάσεις εκτός από εκείνες που συνάπτονται σύμφωνα με τον Κανονισμό Υπηρεσιακής Κατάστασης του Προσωπικού,
(iii) σχετικά με αίτηση ανταπαίτησης που έχει απευθείας σχέση με νομικές διαδικασίες που θεσπίζονται από το Κέντρο.
Στις περιπτώσεις που υπάγονται στην υποπαράγραφο (i) της προηγούμενης παραγράφου του παρόντος Άρθρου, το Κέντρο πρόκειται, επιπλέον, να αναλάβει να συνάψει ασφάλιση για την κάλυψη οποιασδήποτε αστικής ευθύνης έναντι τρίτων προκειμένου να εγγυηθεί την αποζημίωση για οποιαδήποτε ζημία προκληθεί στην εκτέλεση των δικών του καθηκόντων.
Άρθρο 5 Ασφάλεια τον Κέντρου
Το Κέντρο υιοθετεί τους εσωτερικούς του κανόνες και διαδικασίες που είναι απαραίτητες, προκειμένου να διασφαλίσουν την ασφάλεια και τη διατήρηση καλής τάξης εντός των κτιρίων και άλλων εγκαταστάσεων που χρησιμοποιούνται από αυτό. Το Κέντρο μπορεί, συγκεκριμένα να αρνηθεί την πρόσβαση σε κτίριά του ή άλλες εγκαταστάσεις του ή να εκδιώξει οποιαδήποτε άτομο θεωρηθούν ανεπιθύμητα.
Κανένας αξιωματούχος της Ελληνικής Δημοκρατίας ή πρόσωπο που ασκεί οποιαδήποτε δημόσια εξουσία, είτε διοικητική, δικαστική, στρατιωτική ή αστυνομική, δεν εισέρχεται στις εγκαταστάσεις του Κέντρου, παρά μόνο με τη συγκατάθεση και υπό όρους που εγκρίνονται από τον Εκτελεστικό Διευθυντή του ή τον εκπρόσωπό του. Η συγκατάθεση αυτή τεκμαίρεται στην περίπτωση πυρκαγιάς ή επείγουσας κατάστασης η οποία απαιτεί άμεση προστατευτική παρέμβαση.
Ο Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενουεγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:27:53 +03'00' |
Η Ελληνική Δημοκρατία καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσει επαρκή προστασία για τις εγκαταστάσεις του Κέντρου και την κατοικία του Εκτελεστικού Διευθυντή, κυρίως για να εμποδίσει μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση ή άλλη μορφή ενόχλησης.
Το Κέντρο διασφαλίζει ότι οι εγκαταστάσεις του δεν καθίστανται καταφύγιο για πρόσωπα που υπόκεινται σε έκδοση ή απέλαση ή που διαφεύγουν τη σύλληψη ή την επίδοση νομικών εγγράφων σύμφωνα με το δίκαιο της Ελληνικής Δημοκρατίας.
Άρθρο 6
Επικοινωνίες
Για την επίσημη επικοινωνία και αποστολή όλων των εγγράφων του, το Κέντρο θα απολαύει τη μεταχείριση που παρέχεται από την Ελληνική Δημοκρατία στις διπλωματικές αποστολές. Καμία επίσημη επικοινωνία που απευθύνεται στο Κέντρο ή οποιοδήποτε μέλος του προσωπικού του ή επικοινωνία που προέρχεται από το Κέντρο, σε οποιαδήποτε μορφή ή με οποιοδήποτε μέσο αποστολής δεν μπορεί να είναι αντικείμενο οποιουδήποτε περιορισμού κανενός είδους ούτε μπορεί να διακινδυνεύεται η εμπιστευτική της φύση. Η προστασία αυτή εκτείνεται ιδιαίτερα σε εκδόσεις, περιεχόμενο διαδικτύου, μαγνητικές ή οπτικές ταινίες και δίσκους, εικόνες, ταινίες ή άλλη οπτική ή ηχητική καταγραφή.
Άρθρο 7 Ευθύνη
Η διεθνής νομική ευθύνη της Ελληνικής Δημοκρατίας δεν μπορεί να αμφισβητηθεί σε περίπτωση δραστηριοτήτων του Κέντρου στο έδαφός της, ενεργειών ή παραλείψεων από το Κέντρο ή από τους εκπροσώπους του οι οποίοι ενεργούν ή αποφεύγουν να ενεργήσουν εντός των ορίων των καθηκόντων τους. Εάν ωστόσο, η ευθύνη της Ελληνικής Δημοκρατίας τεθεί σε αμφισβήτηση, η τελευταία έχει το δικαίωμα να επιδιώξει αποζημίωση από το Κέντρο.
Το Κέντρο ευθύνεται για κάθε ζημία ή επιβάρυνση που προκαλείται από ενέργειες του ιδίου ή των εκπροσώπων του στην Ελληνική Δημοκρατία. Χωρίς να παραβλάπτεται το προνόμιο του Κέντρου να επιλέξει το δίκαιο που εφαρμόζεται στις συμβάσεις σύμφωνα με το Άρθρο 26 του Κανονισμού (ΕΕ) υπ’αρ. 128/2019, η ευθύνη αυτή πρόκειται, κατ’αρχήν, να διέπεται από το δίκαιο της Ελληνικής Δημοκρατίας.
--Ο Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχορένου ή την γνησιότητα τουεγγράφου παρά ρόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή ρετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:28:06 +03'00' |
To Κέντρο απαλλάσσει την Ελληνική Δημοκρατία από την ευθύνη για απαιτήσεις αποζημίωσης στην περίπτωση ζημίας που προκαλείται προς / από τρίτους.
Το Κέντρο συνάπτει ασφάλιση για να καλύψει τη δική του αστική ευθύνη.
Άρθρο 8 Απαλλαγή από φόρους
Το Κέντρο απαλλάσσεται από οποιουσδήποτε εθνικούς, τοπικούς ή δημοτικούς άμεσους φόρους και όλα τα διοικητικά τέλη σχετικά με τις εγκαταστάσεις που του ανήκουν ή μισθώνει, τα περιουσιακά του στοιχεία και τα κεφάλαιά του. Η απαλλαγή από αυτούς τους φόρους και τέλη δεν πρόκειται ωστόσο να έχει εφαρμογή σε φόρους ή τέλη που οφείλονται σύμφωνα με την ελληνική νομοθεσία από πρόσωπα που συμβάλλονται με το Κέντρο.
Το Κέντρο απαλλάσσεται από την πληρωμή οποιωνδήποτε εθνικών, περιφερειακών ή δημοτικών έμμεσων φόρων για την παροχή αγαθών και υπηρεσιών που προορίζονται για υπηρεσιακή χρήση από το Κέντρο, υπό τους όρους που ορίζονται από την Ελληνική Δημοκρατία για διαπιστευμένες διπλωματικές αποστολές.
Συγκεκριμένα, σχετικά με την προμήθεια αγαθών που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης και προορίζονται για υπηρεσιακή χρήση από το Κέντρο, το τελευταίο απαλλάσσεται από την πληρωμή των ειδικών φόρων κατανάλωσης και του ΦΠΑ επί της προμήθειας αγαθών σε εύλογες ποσότητες που θα καθορίζονται με συγκεκριμένη απόφαση του Υπουργού Οικονομικών κατόπιν πρότασης του Διοικητή της Ανεξάρτητης Αρχής Δημοσίων Εσόδων (ΑΑΔΕ), εκτός εάν ισχύει τρέχουσα τελωνειακή νομοθεσία.
Καμία απαλλαγή δεν παρέχεται σχετικά με φόρους και δασμούς οι οποίοι απλά ανάγονται σε χρεώσεις για υπηρεσίες κοινής ωφελείας.
Άρθρο 9 Απαλλαγή από τελωνειακούς δασμούς και ΦΠΑεπί εισαγωγών και εξαγωγών
Το Κέντρο απαλλάσσεται από όλους τους τελωνειακούς δασμούς και ΦΠΑ, απαγορεύσεις και περιορισμούς επί εισαγωγών και εξαγωγών σχετικά με αντικείμενα που προορίζονται για υπηρεσιακή χρήση.
Τα αντικείμενα που εισάγονται με τον τρόπο αυτό δεν διατίθενται, είτε επί πληρωμή είτε δωρεάν, στην Ελληνική Δημοκρατία ή την εσωτερική αγορά, χωρίς την --Ο Μεταφραστής δεν πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχορένου ή την γνησιότητα του εγγράφου παρά ρόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή ρετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:28:18 +03'00' |
προηγούμενη έγκριση των αρμόδιων αρχών της Ελληνικής Δημοκρατίας και χωρίς πληρωμή των σχετικών τελωνειακών δασμών και φόρων, σύμφωνα με την ισχύουσα τελωνειακή νομοθεσία.
Το Κέντρο επίσης απαλλάσσεται από οποιουσδήποτε τελωνειακούς δασμούς και οποιεσδήποτε απαγορεύσεις και περιορισμούς επί εισαγωγών και εξαγωγών σχετικά με τις εκδόσεις του.
Άρθρο 10 ^λλες οικονομικές διευκολύνσεις
Το Κέντρο έχει τη δυνατότητα να λαμβάνει και να τηρεί κάθε είδους κεφαλαίων, συναλλάγματος ή μετρητών και να τηρεί λογαριασμούς σε οποιοδήποτε νόμισμα, στον βαθμό που είναι απαραίτητο για να ανταπεξέρχεται στις θεσμικές του ανάγκες.
Το Κέντρο έχει τη δυνατότητα να διεξάγει κεφαλαιακές συναλλαγές απαλλαγμένες από οποιεσδήποτε απαγορεύσεις ή περιορισμούς που προβλέπονται από το δίκαιο της Ελληνικής Δημοκρατίας.
Άρθρο 11 Οχήματα του Κέντρου
Το Κέντρο απαλλάσσεται από τελωνειακούς δασμούς, τέλη ταξινόμησης, ΦΠΑ και οποιουσδήποτε περιορισμούς εισαγωγών επί οχημάτων που ανήκουν στο Κέντρο και προορίζονται για υπηρεσιακή χρήση, καθώς και επί ανταλλακτικών για αυτά, είτε εισάγονται, είτε αγοράζονται.
Οχήματα που προορίζονται για υπηρεσιακή χρήση του Κέντρου καλύπτονται με ασφάλιση έναντι αστικής ευθύνης και ταξινομούνται σε ειδική σειρά παρόμοια με την ταξινόμηση οχημάτων που χρησιμοποιούνται από τις διπλωματικές αποστολές που είναι διαπιστευμένες στην Ελληνική Δημοκρατία. Τα οχήματα αυτά που ανήκουν στο Κέντρο απαλλάσσονται από τα ετήσια τέλη κυκλοφορίας.
Ο μέγιστος αριθμός οχημάτων που προορίζονται για την υπηρεσιακή χρήση του Κέντρου δεν υπερβαίνει τα πέντε.
Το Κέντρο μπορεί ελεύθερα να διαθέτει τα εν λόγω οχήματα χωρίς καμία απαγόρευση ή περιορισμό και χωρίς κανέναν τελωνειακό ή άλλο δασμό και φόρο μετά τη λήξη μιας πενταετούς περιόδου από την ημερομηνία που αυτά αγοράστηκαν ή εισήχθησαν στην Ελληνική Δημοκρατία.
--0 Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχορένου ή την γνησιότητα τουεγγράφου παρά ρόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή ρετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:28:29 +03'00' |
Άρθρο 12 Τακτικό Προσωπικό τον Κέντρου
Με επιφύλαξη των Άρθρων 11 έως 15 του Πρωτοκόλλου, το τακτικό προσωπικό του Κέντρου :
(i) Απολαύει ετεροδικίας όσον αφορά πράξεις στις οποίες προέβη με την υπηρεσιακή του ιδιότητα, συμπεριλαμβανομένου του προφορικού και γραπτού λόγου του. Η ασυλία αυτή διατηρείται και μετά τη λήξη της θητείας του.
(ii) Απαλλάσσεται από εθνικούς φόρους και/ή ΦΠΑ επί μισθών, αποδοχών και λοιπών αμοιβών που καταβάλλονται από το Κέντρο,
(iii) Απαλλάσσεται από κάθε υποχρεωτική εισφορά στο εθνικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης, με επιφύλαξη των διατάξεων που τίθενται στο καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Συνεπώς, δεν καλύπτονται από τους εθνικούς κανονισμούς κοινωνικής ασφάλισης, εκτός εάν εκείνοι εθελοντικά ενταχθούν στο εθνικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης. Η ίδια διάταξη έχει εφαρμογή στα εξαρτώμενα μέλη της οικογένειάς του, εκτός εάν έχουν προσληφθεί στην Ελληνική Δημοκρατία από εργοδότη άλλον, εκτός του Κέντρου, ή εισπράττουν επιδόματα κοινωνικής ασφάλισης από την Ελληνική Δημοκρατία,
(iv) Απολαύει, όσον αφορά τις ρυθμίσεις περί συναλλάγματος, των διευκολύνσεων που αναγνωρίζονται σε αξιωματούχους ίσου βαθμού διαπιστευμένων διπλωματικών αποστολών στην Ελληνική Δημοκρατία,
(v) Δικαιούται, μαζί με τα εξαρτώμενα μέλη της οικογένειάς του, να λαμβάνει την ίδια βοήθεια για τον επαναπατρισμό όπως παρέχεται σε διπλωμάτες, σε περίπτωση διεθνών κρίσεων. Η παρούσα διάταξη δεν έχει εφαρμογή σε Έλληνες υπηκόους.
(vi) Απαλλάσσεται, μαζί με τα εξαρτώμενα μέλη της οικογένειάς του, από περιορισμούς μετανάστευσης ή διαδικασίες για την εγγραφή στα μητρώα αλλοδαπών,
(vii) Μπορεί να διεξάγει κεφαλαιακές συναλλαγές, απαλλαγμένες από οποιεσδήποτε απαγορεύσεις ή περιορισμούς που προβλέπονται από το δίκαιο της Ελληνικής Δημοκρατίας,
(viii) Δικαιούται να εισάγει την οικοσκευή και τα προσωπικά του είδη από την τελευταία χώρα διαμονής του ή από τη χώρα της οποίας είναι υπήκοοι, απαλλαγμένα από τελωνειακούς δασμούς και ΦΠΑ και χωρίς απαγορεύσεις ή περιορισμούς, σχετικά με Ο Μεταφραστής δεν πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχορένου ή την γνησιότητα του προσκοριζόρενου εγγράφου παρά ρόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή ρετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:28:41 +03'00' |
την αρχική εγκατάσταση, εντός δύο ετών από την ανάληψη των καθηκόντων του στο Κέντρο και σε μέγιστο αριθμό τριών αποστολών,
(ix) Δικαιούται να εξάγει την οικοσκευή και άλλα προσωπικά είδη, εντός διάρκειας δύο ετών από την ημερομηνία λήξης της θητείας του στο Κέντρο χωρίς καταβολή των σχετικών τελωνειακών δασμών και ΦΠΑ,
(x) Δικαιούται, εντός περιόδου τριών ετών που ξεκινά από την ημερομηνία ανάληψης καθηκόντων του στο Κέντρο, φορολογική ελάφρυνση πρώτης εγκατάστασης - άμεση απαλλαγή ΦΠΑ - επί της αγοράς επίπλωσης και λοιπής οικοσκευής που είναι απαραίτητη για την εγκατάστασή του, αξίας υψηλότερης από το ελάχιστο όριο που τίθεται από την ελληνική νομοθεσία για μέλη προσωπικού διαπιστευμένων διπλωματικών αποστολών.
(xi) Δικαιούται να αγοράζει στην τοπική αγορά, απαλλαγμένο από φόρους συμπεριλαμβανομένων ΦΠΑ και ειδικών φόρων κατανάλωσης, πετρέλαιο θέρμανσης σε εύλογες ποσότητες που θα καθορίζονται από συγκεκριμένη Απόφαση του Υπουργού Οικονομικών, κατόπιν πρότασης του Διοικητή της Ανεξάρτητης Αρχής Δημοσίων Εσόδων (ΑΑΔΕ), εκτός εάν ισχύει τρέχουσα τελωνειακή νομοθεσία,
(xii) Δικαιούται να αγοράζει στην τοπική αγορά, απαλλαγμένο από φόρους, συμπεριλαμβανομένων ΦΠΑ και ειδικών φόρων κατανάλωσης, φυσικό αέριο για κατανάλωση θέρμανσης, σύμφωνα με την ισχύουσα τελωνειακή νομοθεσία,
(xiii) Επωφελείται, σε σχέση με τα οχήματα που προορίζονται για προσωπική του χρήση, από την απαλλαγή από ειδικούς φόρους κατανάλωσης και ΦΠΑ επί της αγοράς καυσίμου στην τοπική αγορά. Η μέγιστη ποσότητα καυσίμου που μπορεί να αγοραστεί μηνιαίως με την απαλλαγή που προβλέπεται στην παρούσα παράγραφο ορίζεται σύμφωνα με την τρέχουσα τελωνειακή νομοθεσία και δεν θα μπορεί να μεταφερθεί στον επόμενο μήνα, (xiv) Δικαιούται, εντός περιόδου αντίστοιχης με τη διάρκεια της πρώτης θητείας του στο Κέντρο, να εισάγει ή να αγοράσει από την εσωτερική αγορά, απαλλαγμένα από τελωνειακούς δασμούς, ειδικούς φόρους κατανάλωσης και ΦΠΑ, αλκοολούχα ποτά και προϊόντα καπνού, και τα δύο σε εύλογες ποσότητες, προοριζόμενα για προσωπική του χρήση. Οι ετήσιες τιμές αλκοολούχων ποτών και προϊόντων καπνού που μπορούν να αγοραστούν με την απαλλαγή που προβλέπεται στην παρούσα παράγραφο, θα καθορίζονται με συγκεκριμένη Απόφαση του Υπουργού Οικονομικών κατόπιν πρότασης
Ο Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχορένου ή την γνησιότητα του προσκοριζόρενουεγγράφου παρά ρόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή ρετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:28:52 +03'00' |
του Διοικητή της Ανεξάρτητης Αρχής Δημοσίων Εσόδων (ΑΑΔΕ), εκτός εάν ισχύει τρέχουσα τελωνειακή νομοθεσία,
Επιπρόσθετα στα προνόμια και τις ασυλίες που καθορίζονται στην παράγραφο 1, ο Εκτελεστικός Διευθυντής του Κέντρου, μαζί με τα εξαρτώμενα μέλη της οικογένειάς του/της, έχει τα προνόμια και ασυλίες, απαλλαγές και διευκολύνσεις που αποδίδονται από την Ελληνική Δημοκρατία στους επικεφαλής διπλωματικών αποστολών και τα μέλη των οικογενειών τους που συγκατοικούν με αυτούς.
Η ετεροδικία που προβλέπεται στην παράγραφο (1) του παρόντος Αρθρου δεν έχει εφαρμογή στην περίπτωση αστικής αγωγής που κατατίθεται από κάποιον τρίτο για ζημία που προέκυψε από ατύχημα με όχημα, σκάφος ή αεροσκάφος που ανήκει στο Κέντρο ή χειρίζεται εκ μέρους του Κέντρου ούτε στην περίπτωση παραβίασης των κανόνων οδικής, θαλάσσιας ή εναέριας κυκλοφορίας. Το Κέντρο ωστόσο, αναλαμβάνει να ασφαλιστεί για την κάλυψη οποιασδήποτε αστικής ευθύνης έναντι τρίτων προκειμένου να εγγυηθεί την αποζημίωση για κάθε ζημία που προκλήθηκε κατά την εκτέλεση των επίσημων δραστηριοτήτων του .
Άρθρο 13 Οχήματα τον Τακτικού Προσωπικού
Το τακτικό προσωπικό του Κέντρου:
(i) Δικαιούται να εισάγει ή μεταφέρει από την τελευταία χώρα κατοικίας του ή από τη χώρα υπηκοότητάς του, απαλλαγμένα από τελωνειακούς δασμούς, ΦΠΑ και τέλη ταξινόμησης και χωρίς απαγορεύσεις ή περιορισμούς, σχετικά με την πρώτη εγκατάσταση, εντός δύο ετών από την ανάληψη καθηκόντων στο Κέντρο, ένα (1) μηχανοκίνητο όχημα για προσωπική χρήση ή, εάν είναι έγγαμοι ή έχουν σύντροφο συμβίωσης, δύο (2) μηχανοκίνητα οχήματα τα οποία θα είναι ταξινομημένα σε ειδική σειρά,
(ii) Δικαιούται ανά πάσα στιγμή, εάν δεν έχει εισάγει ή μεταφέρει μηχανοκίνητο όχημα σύμφωνα με την υποπαράγραφο (i), να αγοράσει από την εσωτερική αγορά ή από άλλο Κράτος Μέλος της ΕΕ ή Τρίτη χώρα, ένα μηχανοκίνητο όχημα απαλλαγμένο από τελωνειακούς δασμούς, τέλη ταξινόμησης και ΦΠΑ. Ένα δεύτερο μηχανοκίνητο όχημα μπορεί να αγοραστεί υπό τους ίδιους όρους, εάν είναι έγγαμοι ή έχουν καταχωρημένο
Ο Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενουεγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:29:05 +03'00' |
σύντροφο. Αυτά τα μηχανοκίνητα οχήματα θα απαλλάσσονται από ετήσια τέλη κυκλοφορίας,
(iii) Δικαιούται να αντικαταστήσει τα οχήματα που αναφέρονται στις υποπαραγράφους (i) και (ii) στην περίπτωση κλοπής ή ολικής καταστροφής αυτών, υπό τους ως άνω όρους μετά τη λήξη εξάμηνης περιόδου από την ημερομηνία που η κλοπή δηλώθηκε στις αρμόδιες αρχές της Ελληνικής Δημοκρατίας ή, στην περίπτωση ολικής καταστροφής, εφόσον το όχημα αποσύρθηκε για διάλυση,
(iv) Δικαιούται να εξάγει, στη διάρκεια ενός έτους από την ημερομηνία λήξης της θητείας του στο Κέντρο, τα μηχανοκίνητα οχήματα που εισήχθησαν με την απαλλαγή που αναφέρεται στις υποπαραγράφους (i), (ii) και (iii).
Τα οχήματα που αναφέρονται στις υποπαραγράφους (i), (ii) και (iii) της προηγούμενης παραγράφου μπορούν να διατεθούν ελεύθερα χωρίς πληρωμή τελωνειακών δασμών, ΦΠΑ και τελών ταξινόμησης μετά την πάροδο πενταετούς περιόδου και σύμφωνα με την ισχύουσα τελωνειακή νομοθεσία.
Τα οχήματα που αναφέρονται στις υποπαραγράφους (i), (ii) και (iii) της παραγράφου 1 αυτού του Άρθρου μπορούν να αντικαθίστανται ελεύθερα είτε με την πληρωμή των τελωνειακών δασμών, ΦΠΑ και τελών ταξινόμησης, για το προηγούμενο, είτε με τη μεταβίβαση σε άλλο πρόσωπο που δικαιούται την ίδια απαλλαγή ή με την εξαγωγή ή τη μεταφορά σε άλλο Κράτος Μέλος της ΕΕ, ή την εγκατάλειψη στο Ελληνικό Κράτος πριν την λήξη της πενταετούς περιόδου, σύμφωνα με την ισχύουσα τελωνειακή νομοθεσία.
Τα οχήματα του τακτικού προσωπικού θα καλύπτονται από ασφάλιση έναντι αστικής ευθύνης.
Άρθρο 14 Έκτακτο Προσωπικό τον Κέντρου
Ρητά συμφωνείται ότι το έκτακτο προσωπικό του Κέντρου :
(i) απαλλάσσεται από εθνικούς φόρους επί αποδοχών, μισθών και λοιπών αμοιβών που καταβάλλονται από το Κέντρο,
(ii) απαλλάσσεται από όλες τις υποχρεωτικές εισφορές στους εθνικούς οργανισμούς κοινωνικής ασφάλισης της Ελληνικής Δημοκρατίας για όσον καιρό παραμένουν εργαζόμενοι στο Κέντρο. Συνεπώς, δεν καλύπτονται από τους εθνικούς κανονισμούς κοινωνικής ασφάλισης της Ελληνικής
Ο Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχορένου ή την γνησιότητα του προσκοριζόρενουεγγράφου παρά ρόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή ρετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:29:18 +03'00' |
Δημοκρατίας, εκτός εάν εθελοντικά ενταχθούν στο εθνικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης,
(iii) απαλλάσσεται, μαζί με τα εξαρτώμενα μέλη της οικογένειάς του, από περιορισμούς μετανάστευσης ή διαδικασίες για την εγγραφή σε μητρώο αλλοδαπών,
(iv) δικαιούται να εισάγει από τη χώρα τελευταίας διαμονής του ή από τη χώρα της οποίας είναι υπήκοος, απαλλαγμένα από τελωνειακούς δασμούς και ΦΠΑ και χωρίς απαγορεύσεις ή περιορισμούς, σχετικά με την πρώτη εγκατάσταση, εντός δύο ετών από την ανάληψη καθηκόντων στο Κέντρο και σε μέγιστο αριθμό τριών αποστολών, οικοσκευή και προσωπικά είδη, συμπεριλαμβανομένου ενός (1) μηχανοκίνητου οχήματος που καλύπτεται από ασφάλιση έναντι αστικής ευθύνης και ταξινομείται σε ειδική σειρά,
(v) δικαιούται να εξάγει σε διάρκεια ενός έτους από την ημερομηνία λήξης της θητείας στο Κέντρο, χωρίς απαγορεύσεις ή περιορισμούς, οικοσκευή και προσωπικά είδη, συμπεριλαμβανομένου του μηχανοκίνητου οχήματος που χρησιμοποιεί και το οποίο βρίσκεται στην κατοχή του.
Τα οχήματα που αναφέρονται στην υποπαράγραφο (iv) της προηγούμενης παραγράφου μπορούν να διατεθούν ελεύθερα χωρίς πληρωμή τελωνειακών δασμών, ΦΠΑ και τελών ταξινόμησης μετά τη πάροδο πενταετούς περιόδου και σύμφωνα με την ισχύουσα τελωνειακή νομοθεσία.
Οι υποπαράγραφοι (iv) και (v) της παραγράφου 1 του παρόντος Άρθρου δεν έχουν εφαρμογή σε ασκούμενους υπαλλήλους.
Άρθρο 15 Κοινοποίηση Διορισμών, Ταυτότητες
Το Κέντρο ενημερώνει το Υπουργείο Εξωτερικών της Ελληνικής Δημοκρατίας όταν ο Εκτελεστικός Διευθυντής ή ένα μέλος του προσωπικού, όπως προβλέπεται στο Άρθρο 1 της παρούσας Συμφωνίας, αναλαμβάνει ή παραιτείται από τα καθήκοντά του/της. Κάθε χρόνο το Κέντρο αποστέλλει στο Υπουργείο Εξωτερικών της Ελληνικής Δημοκρατίας έναν κατάλογο με τα ονόματα, τις διευθύνσεις και τις εθνικότητες όλων των μελών του προσωπικού του καθώς και των εξαρτώμενων μελών των οικογενειών του.
Ο Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχορένου ή την γνησιότητα του προσκοριζόρενουεγγράφου παρά ρόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή ρετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEDIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:29:31 +03'00' |
To τακτικό προσωπικό του Κέντρου και οι αποσπασμένοι εθνικοί εμπειρογνώμονες, μαζί με τα εξαρτώμενα μέλη των οικογενειών τους λαμβάνουν μια ειδική ταυτότητα που αντιστοιχεί στην ιδιότητά τους.
Άρθρο 16 Παραίτηση από ασυλίες
Τα προνόμια και οι ασυλίες που απονέμονται από το Πρωτόκολλο, παρέχονται μόνο προς το συμφέρον του Κέντρου και της Ένωσης και όχι για προσωπικό όφελος των ατόμων.
0 Εκτελεστικός Διευθυντής του Κέντρου αίρει την ασυλία που χορηγείται σε ένα μέλος του τακτικού προσωπικού του Κέντρου, όταν ο Εκτελεστικός Διευθυντής κρίνει ότι η άρση της ασυλίας δεν αντιτίθεται στα συμφέροντα του Κέντρου ή της Ένωσης.
Το Διοικητικό Συμβούλιο του Κέντρου αίρει την ασυλία που αποδίδεται στον Εκτελεστικό Διευθυντή του Κέντρου, όταν θεωρεί ότι η παραίτηση από αυτή την ασυλία δεν αντιτίθεται στα συμφέροντα του Κέντρου ή της Ένωσης.
Ανεξάρτητα από τα προνόμια και ασυλίες που παρέχονται επί της βάσης της παρούσας Συμφωνίας, όλοι όσοι απολαύουν των εν λόγω προνομίων και ασυλιών, υποχρεούνται να συμμορφώνονται με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς που ισχύουν στο έδαφος της Ελληνικής Δημοκρατίας και να μην εμπλέκονται στις εσωτερικές υποθέσεις αυτού του Κράτους.
Το Κέντρο αναλαμβάνει να συνεργάζεται με καλή πίστη με τις αρμόδιες αρχές της Ελληνικής Δημοκρατίας σε κάθε περίσταση που είναι απαραίτητο για την πρόληψη καταχρήσεων σχετικά με τα προνόμια και τις ασυλίες, τις απαλλαγές και τις διευκολύνσεις που προβλέπονται από την παρούσα Συμφωνία.
Άρθρο 17 Επικοινωνία με τις αρμόδιες αρχές
Το Κέντρο μπορεί να επικοινωνεί με την Ελληνική Δημοκρατία επί διοικητικών και οργανωτικών θεμάτων σχετικά με την ομαλή και αποτελεσματική λειτουργία στο έδαφος της Ελληνικής Δημοκρατίας, μέσω της Γενικής Γραμματείας Επαγγελματικής Εκπαίδευσης, Κατάρτισης, Δια Βίου Μάθησης και Νεολαίας του Υπουργείου Παιδείας και Θρησκευμάτων.
Ο Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενουεγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:29:43 +03'00' |
Άρθρο 18
Μεταβατική Διάταξη
Η παρούσα Συμφωνία, από την ημερομηνία που Θα τεθεί σε ισχύ, σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στην παράγραφο 1 του Άρθρου 21, έχει εφαρμογή σε όλα τα μέλη του προσωπικού του Κέντρου, μη Θιγομένων των διατάξεων που σχετίζονται με την πρώτη τους θητεία στο Κέντρο. Το υπάρχον προσωπικό που βρίσκεται για περισσότερο από δύο έτη στο Κέντρο, επωφελείται για διάστημα ενός έτους, σύμφωνα με τις διατάξεις της υποπαραγράφου (x) της παραγράφου 1 του Άρθρου 12.
Άρθρο 19
Τροποποίηση
Τροποποιήσεις στην παρούσα Συμφωνία θα συμφωνούνται εγγράφως και θα τίθενται σε ισχύ σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο Άρθρο 21 για την έναρξη ισχύος της Συμφωνίας.
Άρθρο 20
Διακανονισμός Διαφωνιών
Οποιεσδήποτε διαφωνίες μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και του Κέντρου σχετικά με την ερμηνεία ή εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας οι οποίες δεν μπορούν να διακανονιστούν απευθείας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών μπορούν να υποβάλλονται από οποιονδήποτε συμβαλλόμενο στο Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής 'Ενωσης.
Άρθρο 21 Έναρξη Ισχύος, Διάρκεια
Η παρούσα Συμφωνία τίθεται σε ισχύ κατά την ημερομηνία παραλαβής από το Κέντρο της έγγραφης ειδοποίησης με την οποία η Ελληνική Δημοκρατία ενημερώνει το Κέντρο μέσω διπλωματικής οδού για την ολοκλήρωση των σχετικών εσωτερικών διαδικασιών της.
Μόλις τεθεί σε ισχύ η παρούσα Συμφωνία, η Συμφωνία Εδρας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και του CEDEFOP που υπογράφηκε στη Θεσσαλονίκη στις 22 Ιουνίου 1995, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες συμπληρωματικές συμφωνίες που καταρτίστηκαν σύμφωνα με την τελευταία Συμφωνία, θα πάψουν να ισχύουν.
Ο Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχορένου ή την γνησιότητα του προσκοριζόρενουεγγράφου παρά ρόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή ρετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
|
ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - OFFICIAL TRANSLATION Κωδικός Ασφαλείας - Security QR Code : aWHnBtxiZOSTykObL8YvMQ |
Digitally signed by THEODOSIA THEODOSIA KAPELONI Date: 2022.08.19 KAPELONI 13:29:57 +03'00' |
Κάθε συμβαλλόμενη πλευρά μπορεί να καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία μέσω γραπτής ειδοποίησης προς την άλλη πλευρά. Η καταγγελία θα ισχύσει έξι μήνες μετά την ημερομηνία ειδοποίησης.
Σε μαρτυρία αυτών, οι κάτωθι υπογραφόμενοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς αυτό, υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία.
'Εγινε στην Αθήνα, την 24η Νοεμβρίου 2021, σε δύο πρωτότυπα αντίγραφα στην Αγγλική
γλώσσα.
Juergen SiebelΕκτελεστικός Διευθυντής
CEDEFOP
Ακριβής μετάφραση από το αγγλικό ηλεκτρονικό υπηρεσιακό έγγραφο. Αθήνα 19.08.2022
ΘΕΟΑΟΣΙΑ ΚΑΠΕΑΩΝΗ, Πιστοποιημένη Μεταφράστρια ΥΠ.ΕΞ. (Α.Μ. 044)
THEODOSIA
Digitally signed by THEODOSIA KAPELONI
KAPELONI
Date: 2022.08.19 13:30:11 +03'00'
0 Μεταφραστής δεν
πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενουεγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
Άρθρο δεύτερο Έναρξη ισχύος
Η ισχύς του παρόντος αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας Έδρας, που κυρώνεται, από την πλήρωση των προϋποθέσεων της παρ. 1 του άρθρου 21 αυτής.